Soi gương còn mặt mũi nào, đã rỗ lại xấu soi vào sao đang
Direct English translation
Looking in the mirror, what face is left? Already pockmarked and ugly, how can one look into the stars?
Equivalent English version
People who live in glass houses shouldn't throw stones
Giải thích tiếng Việt
Chê người tự phô bày cái dở, cái xấu của mình mà vẫn muốn khoe khoang hoặc đòi hỏi được coi trọng. Thường dùng để mỉa mai, nhắc người ta nên biết tự lượng và nhìn lại bản thân.
English explanation
Used to mock someone who is full of faults or lacks merit yet still shows off or expects admiration. It suggests that one should know one’s limits and examine oneself before seeking attention or respect.