Soi gương còn mặt mũi nào, đã rỗ lại xấu soi vào sao đang

Direct English translation

Looking in the mirror, what face is left? Already pockmarked and ugly, how can one look into the stars?

Equivalent English version

People who live in glass houses shouldn't throw stones

Giải thích tiếng Việt
Chê người tự phô bày cái dở, cái xấu của mình vẫn muốn khoe khoang hoặc đòi hỏi được coi trọng. Thường dùng để mỉa mai, nhắc người ta nên biết tự lượng nhìn lại bản thân.
English explanation
Used to mock someone who is full of faults or lacks merit yet still shows off or expects admiration. It suggests that one should know one’s limits and examine oneself before seeking attention or respect.